No se encontró una traducción exacta para دَوَاء عِلاَج

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe دَوَاء عِلاَج

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Si, nada dice "Te amo" como Q-tips y un laxante.
    أجل، لا أحد يقول "أحبّكَ مثل مسحات ."الأذن ودواء علاج الإمساك
  • Necesita terapia, medicación.
    إنّه يحتاج للعلاج النفسيّ، للدواء
  • En cinco ministerios, a saber, los que se ocupaban del bienestar de la familia, la salud, la educación, la mujer y el niño y el sistema de medicina y homeopatía, entre el 50 y el 80% de los gastos se destinaban a la mujer.
    وفي خمس وزارات هي رعاية الأسرة والصحة والتعليم والمرأة والطفل والنظام الهندي للدواء والعلاج المِثلي، أُنفِق حوالي 50 إلى 80 في المائة من نفقات الخطة على النساء.
  • El único antídoto es una fuerte dosis de difenhidramina, de la cual tengo mucha.
    بواسطة دواء علاج الذهان نوع من أنواع أدوية العلاج النفسي المهدئة للأعصاب والذي يُستخدم في الأساس للتحكم في مرض الذهان و العلاج الوحيد هو جرعة من ديفينهيدرامِين
  • Es la medicina para la náusea de la quimioterapia.
    هذا الدواء لعلاج الغثيان من العلاج الكيماوي
  • Las Naciones Unidas no son una panacea ni un remedio universal.
    الأمم المتحدة ليست الدواء الشافي ولا العلاج الوافي لكل العلل.
  • P. Alston, Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias;
    تناشد الدول أن تحرص على ضمان إتاحة السبل بصورة كاملة ومتساوية أمام النساء والأطفال من أجل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري، والحصول على المعلومات والمشورة والاختبار الطوعيين، والتثقيف والرعاية، بالإضافة إلى الحصول على الدواء والعلاج ذي الجودة العالية، بوسائل منها وضع شبكات صحية وطنية فعالة وما يلزمها من موارد بشرية، والإقرار بالحاجة إلى خدمات ملائمة للشباب وبصحة دور ومسؤولية الآباء، والأسر، والأوصياء القانونيين ومقدمي الرعاية في هذا الصدد؛
  • ii) Con respecto a la congelación de fondos y otros recursos económicos, cuando el Comité determine que las excepciones son necesarias para gastos básicos, entre ellos alimentos, alquiler o hipotecas, medicamentos y tratamiento médico, impuestos, primas de seguros y tarifas de servicios públicos o exclusivamente para el pago de honorarios profesionales de monto razonable y el reembolso de gastos efectuados en relación con la prestación de servicios jurídicos u honorarios o tasas por servicios de administración o mantenimiento ordinario de fondos, otros activos financieros y recursos económicos congelados;
    '2` فيما يتعلق بتجميد الأموال والموارد الاقتصادية الأخرى، عندما تقرر اللجنة أن هذه الاستثناءات ضرورية للإيفاء بالمصروفات الأساسية، بما فيها المدفوعات اللازمة للمواد الغذائية والإيجارات أو أقساط القروض العقارية والدواء والعلاج الطبي والضرائب وأقساط التأمين ورسوم المنافع العامة، أو لازمة حصرا لدفع أتعاب معقولة لقاء خدمات فنية وتسديد المصروفات التي يجري تكبدها في سياق توفير الخدمات القانونية، أو الأتعاب أو رسوم الخدمات اللازمة لمداومة احتياز الأموال أو الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية المجمدة الأخرى والحفاظ عليها.
  • Pide a los Estados que velen por que las mujeres y los niños tengan un acceso pleno e igual a la prevención del VIH, la información, el asesoramiento y los análisis voluntarios, la educación y la asistencia, así como a medicamentos y tratamiento de alta calidad, incluso mediante la creación de sistemas sanitarios nacionales eficientes dotados de los recursos humanos necesarios, sin olvidar a este respecto la necesidad de servicios acogedores para los jóvenes ni la función y responsabilidad debidas de los padres, las familias, los tutores y las personas que se ocupan de los seropositivos y enfermos;
    تناشد الدول أن تحرص على إتاحة السبل بالتمام والمساواة أمام النساء والأطفال من أجل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري، والحصول على ما يتصل به من معلومات، ومشورة طوعية واختبار، وتثقيف ورعاية، بالإضافة إلى الحصول على الدواء والعلاج ذي الجودة العالية، بوسائل منها وضع شبكات صحية وطنية فعالة مع ما يلزمها من موارد بشرية، والإقرار بالحاجة إلى خدمات ملائمة للشباب وبصحة دور ومسؤولية الآباء، والأسر، والأولياء القانونيين ومقدمي الرعاية في هذا الصدد؛
  • Exhorta a los Estados a que velen por que las mujeres y los niños tengan un acceso pleno e igual a la prevención del VIH, la información, el asesoramiento y los análisis voluntarios, la educación y la asistencia, así como a medicamentos y tratamiento de alta calidad, incluso mediante la creación de sistemas sanitarios nacionales eficientes dotados de los recursos humanos necesarios, sin olvidar a este respecto la necesidad de servicios acogedores para los jóvenes ni la función y responsabilidad debidas de los padres, las familias, los tutores y las personas que se ocupan de los seropositivos y enfermos;
    تناشد الدول أن تحرص على ضمان إتاحة السبل بصورة كاملة ومتساوية أمام النساء والأطفال من أجل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري، والحصول على المعلومات والمشورة والاختبار الطوعيين، والتثقيف والرعاية، بالإضافة إلى الحصول على الدواء والعلاج ذي الجودة العالية، بوسائل منها وضع شبكات صحية وطنية فعالة وما يلزمها من موارد بشرية، والإقرار بالحاجة إلى خدمات ملائمة للشباب وبصحة دور ومسؤولية الآباء، والأسر، والأوصياء القانونيين ومقدمي الرعاية في هذا الصدد؛